Slash Boxes
NOTE: use Perl; is on undef hiatus. You can read content, but you can't post it. More info will be forthcoming forthcomingly.

All the Perl that's Practical to Extract and Report

The Fine Print: The following comments are owned by whoever posted them. We are not responsible for them in any way.
More | Login | Reply
Loading... please wait.
  • While I think Paul was a better thinker than Augustine, City of God is a good treatise on the issue. One of the common responses to this "theological problem" is that justice performed against a nation or carried out by a nation is different from justice carried out by an individual. That line of thinking comes from a reading of Romans 10.

    (Tune in next week where I'll talk about the historical development of Maryology.)

    • Yeah; there are many good arguments both ways. I'm mainly saying that people need to quit assuming Bible-believers are irrational or hypocritical if they support war/the death penalty/whatever. "Thou shalt not kill" never had anything to do with these issues, and I think it's been said often enough that the only reason some people don't know is willful ignorance.

      J. David works really hard, has a passion for writing good software, and knows many of the world's best Perl programmers
      • I'm curious how some other editions of the Bible, such as the NIV, translate it.
        • My Bible site [] will get you three translations; you can find others at Bible gateway [] and the unbound Bible []. The ten commandments are recorded twice: once in Exodus 20, and once in Deuteronomy 5. Major translations you might want to compare would be the KJV, NASB, NIV, followed by ASV, NKJV, RSV, NRSV, and others. Note that I haven't personally done an exhaustive translation comparison study on this, so I couldn't tell you what you'll find.

          I googled for thou shalt not kill murder hebrew [] and found some r

          J. David works really hard, has a passion for writing good software, and knows many of the world's best Perl programmers
          • Translations of the Bible are indeed a fascinating subject. I'm pretty disappointed when I see people claiming that one traduction is elected over the others -- the Catholic Church teached for centuries that there was Only One True translation of the Bible (in Latin, the one of St Hieronymus) (and even nowadays, there are people who think that a Mass not being said in Latin is an heresy. sic.) Note that I'm completely unfamiliar with the English translations of the Bible. But I own several Bibles in French. Confronting them is very interesting. One of them is filled with traductors' notes : for example, did you know that the name of the prophet Jonas is in Hebrew the same word for the bird that announces to Noah the end of the flood ? And that the "boat" on which Jonas sails (before encountering the Fish) is in Hebrew not the usual word for boat, but a word that in English would be "she-self" ? Those things can't be rendered accurately in a traduction in a non-semitic language.

            That said, the Bible is probably one the most difficult books to translate, because the very notions of "sin" or "law" or "redeem" have evolved since Moses, due to layers and layers of commentaries by generations of theologians. Nowadays the scientific progress of philology and archaeology help us to understand the original meaning of the Hebrew/Greek text more than ever before. (I have to underline the great work of the Jesuits here. Unlike most other Catholics, they never were dogmatic about the translations of the Bible ; as missionaries in Japan, China, America and Africa they had to produce accurate translations, and that led them to dig the original text. Even nowadays there are great archaeologists who are also members of the Company of Jesus.)

            • Thanks for sharing all that. Someday, if you're ever in DFW, I'll have to show you my large collection of English translations. :) I think I have about 25! [I'm jealous of my dad, though, who recently acquired a paperback copy of the translation of William Tyndale, updated only to modernize the English spelling. It looks very readable. Tyndale's always been one of my heros.

              For the record, modern American Protestantism has an "inspired KJV" [] movement that very much resembles the old Catholic belief in

              J. David works really hard, has a passion for writing good software, and knows many of the world's best Perl programmers
              • Inspired KJV ? I guess that every religion has its share of extremists, but this is a weird hobbyhorse. I mean, I can understand a muslim who thinks that classical Arab is a sacred language, or an Hindu who thinks that Sanskrit is a sacred language, because their respective sacred books were originally written in those languages. But a translation ?

                And we're speaking about Christianism, which commands IIRC to spread the word of Jesus (hence the speaking in tongues, for example). (That's one of the reasons

                • Hey, I didn't say it made any sense. :P There's a history link somewhere on that page I linked to before that tells a little bit about how it spread. In addition to the ones who actually believe the KJV is the word of God, there are many who still treat it like "original." Others have "changed." Some claim the KJV is "under attack." And I read a very old review of the American Bible Society's Today's English Version that stated, "Like all modern translations, this version is desperately corrupt." In o

                  J. David works really hard, has a passion for writing good software, and knows many of the world's best Perl programmers