NOTE: use Perl; is on undef hiatus. You can read content, but you can't post it. More info will be forthcoming forthcomingly.
All the Perl that's Practical to Extract and Report
Stories, comments, journals, and other submissions on use Perl; are Copyright 1998-2006, their respective owners.
I disagree (Score:1)
Team America is a 100% exact match
Blade Trinity's tag line is: The final hunt begins
which "Final Chase" conveys pretty much the same meaning.
Romasanta isn't even an english title to begin with - the internatational english tag line is "The Werewolf Hunt" which "The Hunt to the Werewolf" also gets across the meaning in my opinion.
The Last W
Re:I disagree (Score:1)
As for Blade Trinity, I don't agree on adding tag lines to the movie title; at least not in this case.
Regarding Romasanta... well... OK.
The 13th warrior had a really bad translation, and as for the "Little Black Book", I can understand...
However...
You have to understand that these were just the examples I had at hand :-) I could go on and on all day long, because each movie title has a worse translation than the previous one, and this is not just my opinion: this is something people discuss from time to time, and I am yet to see a Portuguese person saying movie title translations from English to Portuguese are well done.
See the "Are we there yet?" translation? We get that kind of translations all the time! And it sucks!
Reply to This
Parent