The book you are referring too is probably the
English translation of the original
Développement
d'applications avec Objective CAML [editions-oreilly.fr], published
in French by
Éditions
O'Reilly [editions-oreilly.fr], in April 2000. After all,
CAML was developped in France.
As you can
see [editions-oreilly.fr] on
the
cover [amazon.com], the animal is a
horse from the race "Percheron" (in French).
I heard that the CAML people were very
disappointed that it couldn't be a "Chameau"...
I went out to The Great Computer Language Shootout [bagley.org] and was impressed not only by the fact that ocaml sometimes outperformed gcc, but also that the programs generally had relatively (and sometimes absolutely) small footprints.
It's a translation... from French (Score:2, Informative)
The book you are referring too is probably the English translation of the original Développement d'applications avec Objective CAML [editions-oreilly.fr], published in French by Éditions O'Reilly [editions-oreilly.fr], in April 2000. After all, CAML was developped in France.
As you can see [editions-oreilly.fr] on the cover [amazon.com], the animal is a horse from the race "Percheron" (in French). I heard that the CAML people were very disappointed that it couldn't be a "Chameau"...
The preliminary translation is available online [inria.fr].
Ah! (Score:1)
Still if you say "the CAML book" aloud, it'll be ambiguous. No problem in French, I suppose. ("CAML" vs "Chameau")
Shootout (Score:1)