Slash Boxes
NOTE: use Perl; is on undef hiatus. You can read content, but you can't post it. More info will be forthcoming forthcomingly.

All the Perl that's Practical to Extract and Report

use Perl Log In

Log In

[ Create a new account ]

jouke (587)


Jouke has been programming Perl since 1997 and started using Perl to write programs to make life and communication easier for disabled people early 2001. Take a look at his website [] for more information.

Journal of jouke (587)

Monday October 28, 2002
06:00 AM

Wx::Locale and website update

[ #8635 ]
So maybe Wx is Unicode-enabled, but it's not as easy as it seems to use UTF-8 character encoding. I got a Japanese translation for pType from Tatsuhiko Miyagawa, tried to use it with Locale::Maketext::Lexicon and later with Wx::Locale, but neither gave the japanese characters in the menus and dialog boxes. And it's not the file that is the problem, because everything looks fine in poEdit and UltraEdit. So there must be something with internal translation stuff...

This weekend I gave the pVoice site a big update. I renewed the style and contents both. This morning I added an extensive installation instruction for the Microsoft Agent, which is a vital part of pType and will become the base for pVoice 2.0. If you're going to use Win32::MSAgent, it also may be a big help.

Now on with pVoice 2.0
The Fine Print: The following comments are owned by whoever posted them. We are not responsible for them in any way.
More | Login | Reply
Loading... please wait.
  • Maybe you need to feed Wx consistent encodings? Have you tried passing it all languages in UTF-8 (truly encoded thus, and if possible with the proper Perl flag on)? Or maybe you need to clearly mark the Japanese content as UTF-8? Such a behaviour would not surprise me.


    -- Robin Berjon []